Corola cerrada. Ni un rayo de luna. Filtrado me haya. Ni una margarita. Se diga mi hermana. Tú me quieres nívea, Tú me quieres blanca, Tú me quieres alba. TU ME QUIERES BLANCA por Alfonsina Storni. Tú me quieres alba,. Me quieres de espumas,. Me quieres de nácar. Que sea azucena. Sobre todas, casta. Translation of ‘Tú me quieres blanca’ by Alfonsina Storni (Alfonsina Storni Martignoni) from Spanish to English.
|Published (Last):||5 July 2012|
|PDF File Size:||4.19 Mb|
|ePub File Size:||9.37 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Finally, Storni tells all men to cleanse themselves and make themselves pure before they demand pureness from her and other women. Email required Address never made public.
Women and men pleasenever feel the need to be what people want you to be. Thanks blsnca the translation! Women in Translation Month! I miss the double-stuffed twin bed. To find out more, including how to control cookies, see here: Poems Blasted from the Vortex. I miss pulling small scraps of blanket when you hogged them. Notify me of new comments via email. And what about different cultures? And when your tissues Have been transformed And when you have put back into them the soul that you left behind in the bedrooms Only then, good man, Expect me to be white Expect me wtorni be niveous Expect me to be chaste.
Hopefully to be continued…. Next up in our Best of She has to know.
This site uses Akismet to reduce spam. You who had all The drinks at hand, With lips stained From fruits and honey. Sorry, your blog cannot share posts by email. How much of this really works and how much is just made up?
Thank you for introducing ne to her work. Que sea azucena Sobre todas, casta. Learn how your comment data is processed. I mean he is. So flee into the woods, Run into the mountains; Clean your mouth; Live in a cottage; Touch the damp earth With your hands; Nourish your body with The bitter root; Drink, like Moses, From the rocks; Sleep upon the frost; Rejuvenate your flesh With saltpetre and water; Speak with the birds, Rise with uqieres sun.
and-under, commended: Sarah Fletcher
By continuing to use this website, you agree to their use. Beautiful quierres from to me an unknown voice. Or is it just a culture remedy? Poetry and Translation Tags: The fact that this is produced by people I know outside the blogs makes it even better, and it qiieres is a nice job.
Translated from the Spanish by Sarah Fletcher top. Corola cerrada Ni un rayo de luna Filtrado me haya. And who is my mother to accuse me of losing my honor?
The Oldest Stone in the World. Thank you very much.
I managed to comfort my mother with a lie, but a silent understanding was formed between us. You who in the black Gardens of deception Dressed in red Ran to ruin. Get a free blog at WordPress.
You have been in the gardens, Black with deception, Wearing red and Running into ruin. Alfonsina Storni May 29, — October 25, was one of the most important Argentine and Latin-American poets of the modernist period Wikipedia. Well, my restless night proved me wrong. She claims the right to remain silent. To find out more, including how to control cookies, see here: Que sea azucena Sobre blanac, casta.
Tú me quieres blanca (English translation)
CultureCuresMedicine. And when your flesh Returns to you, And when you have put In it the soul, Which in the bedroom Was left tangled, Then, good man, Expect me white, Quierfs me snow, Expect me chaste.
Made of white lily, Untouched among the others. Subscription Enter your email address to subscribe to The Line Break and receive email notifications of new posts.